Marienmonat Mai
Inhaltsverzeichnis
Wie ist der Marienmonat Mai entstanden?
Die Verehrung der Gottesmutter Maria im Mai lässt sich bis ins Mittelalter zurückverfolgen. Erste Belege für eine marianische Verehrung im Mai liefern dazu die die Mariengesänge des kastilischen Königs Alfons X. aus dem 13. Jahrhundert. Vermutlich trat die Kirche mit der Einführung einer besonderen Verehrung der Gottesmutter im Mai heidnischen Maifeiern der Römer und Germanen entgegen, die im Volksbrauchtum immer noch präsent waren. Vor allem der Kult rund um die römische Fruchtbarkeitsgöttin Maia (von ihr leitet sich übrigens der Name des Monats Mai ab) sollte hiermit wohl christlich umgedeutet werden. In der Barockzeit wurden noch mehrere Monate als Marienmonat gefeiert, aber der Mai trat immer stärker in den Fokus, da dieser Monat über keinerlei liturgisches Marienfest verfügte. Die Maiandachten zu Ehren Marias entstanden im Jahr 1784 in einer Kirche der Kamillianer in Ferrara. Dort wurden den gesamten Monat Mai hindurch Marienandachten begangen. In den darauffolgenden Jahren verbreiteten sich diese Form von Andachten zuerst in ganz Italien und gelangten über die Schweiz, Frankreich und Belgien auch nach Deutschland und Österreich. Seither werden alljährlich Maiandachten in der katholischen Kirche mit Mariengebeten, Marienliedern und Maiandachten abgehalten.
Introitus „Salve sancta Parens“ von den Festen der allerseligsten Jungfrau Maria als gregorianischer Choral zum Anhören
Brauchtum zum Marienmonat Mai
- Maiandacht: Zum festen Brauchtum im Monat Mai gehören die Maiandachten, in denen der Jungfrau Maria gedacht und sie um ihre Fürsprache angerufen wird. Solche Andachten sind in der Regel mit Schriftlesungen, Marienlieder, Gebeten (z.B. die Lauretanische Litanei, einzelne Rosenkranzgesätze) und einer Predigt aufgebaut. Zum Abschluss der Maiandacht wird zumeist der sakramentale Segen durch einen Priester oder Diakon gespendet.
- Maialtar: Häufig werden in katholischen Kirchen und Kapellen Maialtäre errichtet, an denen Maiandachten stattfinden. Ein solcher Altar ist zumeist mit Blumenschmuck (Rosen gelten als Blumen der Muttergottes) und marianischen Devotionalien wie einem Marienbildnis oder Ikone und/oder einer Marienfigur (z.B. Fatima-Statue) verziert.
- Blumenschmuck: In katholischen Haushalten werden im Mai nach altem Brauch auch Hausaltäre und Herrgottswinkel mit Blumen geschmückt, Marienbilder und Statuen der Gottesmutter aufgestellt und diese verziert. Ebenso werden Lourdesgrotten und Mariengärten mit Pflanzen und Blumen zu Ehren von Maria geschmückt.
Lauretanische Litanei
Als Lauretanische Litanei, auch „Litania de Beata (Maria Virgine)“, oder „Litanei von der Seligen (Jungfrau Maria)“ genannt, wird die in der katholischen Kirche verwendete Litanei bezeichnet, die sich mit Anrufungen und Bitten an die Gottesmutter richtet und ihren Ursprung im Mittelalter hat. Der Name „lauretanisch“ geht auf den latinisierten Namen des italienischen Wallfahrtsortes Loreto zurück.
Die Lauretanische Litanei als Gregorianischer Choral zum Anhören.
Die Lauretanische Litanei als Text
Wie auch alle anderen Litaneien, wir die Lauretanische Litanei im Wechsel zwischen Vorbeter (V.) und Gemeinde (A.) gesungen bzw. gesprochen.
V. / A. Herr, erbarme dich.
V. / A. Christus, erbarme dich.
V. / A. Herr, erbarme dich.
V. / A. Christus, höre uns.
V. / A. Christus, erhöre uns.
V. Gott Vater im Himmel, A. erbarme dich unser.
V. Gott Sohn, Erlöser der Welt, A. erbarme dich unser.
V. Gott Heiliger Geist, A. erbarme dich unser.
V. Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott,
A. erbarme dich unser.
V. Heilige Maria, A. bitte für uns.
V. Heilige Mutter Gottes, A. bitte für uns.
V. Heilige Jungfrau der Jungfrauen, A. bitte für uns.
V. Mutter Christi, A. bitte für uns.
V. Mutter der Kirche, A. bitte für uns.
V. Mutter der göttlichen Gnade, A. bitte für uns.
V. Du reine Mutter, A. bitte für uns.
V. Du keusche Mutter, A. bitte für uns.
V. Du unversehrte Mutter, A. bitte für uns.
V. Du unbefleckte Mutter, A. bitte für uns.
V. Du liebenswürdige Mutter, A. bitte für uns.
V. Du wunderbare Mutter, A. bitte für uns.
V. Du Mutter des guten Rates, A. bitte für uns.
V. Du Mutter des Schöpfers, A. bitte für uns.
V. Du Mutter des Erlösers, A. bitte für uns.
V. Du Mutter der Barmherzigkeit, A. bitte für uns.
V. Du Mutter der Kirche, A. bitte für uns.
V. Du weise Jungfrau, A. bitte für uns.
V. Du ehrwürdige Jungfrau, A. bitte für uns.
V. Du lobwürdige Jungfrau, A. bitte für uns.
V. Du mächtige Jungfrau, A. bitte für uns.
V. Du gütige Jungfrau, A. bitte für uns.
V. Du getreue Jungfrau, A. bitte für uns.
V. Du Spiegel der göttlichen Heiligkeit, A. bitte für uns.
V. Du Sitz der Weisheit, A. bitte für uns.
V. Du Ursache unserer Freude, A. bitte für uns.
V. Du Tempel des Heiligen Geistes, A. bitte für uns.
V. Du Tabernakel der ewigen Herrlichkeit, A. bitte für uns.
V. Du Wohnung, ganz Gott geweiht, A. bitte für uns.
V. Du geheimnisvolle Rose, A. bitte für uns.
V. Du Turm Davids, A. bitte für uns.
V. Du elfenbeinerner Turm, A. bitte für uns.
V. Du goldenes Haus, A. bitte für uns.
V. Du Arche des Bundes, A. bitte für uns.
V. Du Pforte des Himmels, A. bitte für uns.
V. Du Morgenstern, A. bitte für uns.
V. Du Heil der Kranken, A. bitte für uns.
V. Du Zuflucht der Sünder, A. bitte für uns.
V. Du Trösterin der Betrübten, A. bitte für uns.
V. Du Hilfe der Christen, A. bitte für uns.
V. Du Königin der Engel, A. bitte für uns.
V. Du Königin der Patriarchen, A. bitte für uns.
V. Du Königin der Propheten, A. bitte für uns.
V. Du Königin der Apostel, A. bitte für uns.
V. Du Königin der Märtyrer, A. bitte für uns.
V. Du Königin der Bekenner, A. bitte für uns.
V. Du Königin der Jungfrauen, A. bitte für uns.
V. Du Königin aller Heiligen, A. bitte für uns.
V. Du Königin, ohne Makel der Erbsünde empfangen,
A. bitte für uns.
V. Du Königin, in den Himmel aufgenommen,
A. bitte für uns.
V. Du Königin des heiligen Rosenkranzes, A. bitte für uns.
V. Du Königin der Familien, A. bitte für uns.
V. Du Königin des Friedens, A. bitte für uns.
V. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, A. verschone uns, o Herr.
V. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, A. erhöre uns, o Herr.
V. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, A. erbarme dich unser, o Herr.
V. Bitte für uns, o heilige Gottesmutter.
A. Auf dass wir würdig werden der Verheißungen Christi.
Oration:
V. Gütiger Gott, du hast allen Menschen Maria zur Mutter gegeben; höre auf ihre Fürsprache;
nimm von uns die Traurigkeit dieser Zeit,
dereinst aber gibt uns die ewige Freude.
Durch Christus, unsern Herrn.
A. Amen.
V. / A. Kyrie eleison.
V. / A. Christe eleison.
V. / A. Kyrie eleison.
V. / A. Christe audi nos.
V. / A. Christe exaudi nos.
V. Pater de cælis Deus, A. miserere nobis.
V. Fili Redemptor mundi Deus, A. miserere nobis.
V. Spiritus Sancte Deus, A. miserere nobis.
V. Sancta Trinitas, unus Deus,
A. miserere nobis.
V. Sancta Maria, A. ora pro nobis.
V. Sancta Dei Genitrix, A. ora pro nobis.
V. Sancta Virgo virginum, A. ora pro nobis.
V. Mater Christi, A. ora pro nobis.
V. Mater misericordiae, A. ora pro nobis.
V. Mater divinae gratiae, A. ora pro nobis.
V. Mater purissima, A. ora pro nobis.
V. Mater castissima, A. ora pro nobis.
V. Mater inviolata, A. ora pro nobis.
V. Mater intemerata, A. ora pro nobis.
V. Mater amabilis, A. ora pro nobis.
V. Mater admirabilis, A. ora pro nobis.
V. Mater boni Consilii, A. ora pro nobis.
V. Mater pulchrae dilectionis, A. ora pro nobis.
V. Mater Creatoris, A. ora pro nobis.
V. Mater Salvatoris, A. ora pro nobis.
V. Mater Ecclesiæ, A. ora pro nobis.
V. Virgo prudentissima, A. ora pro nobis.
V. Virgo veneranda, A. ora pro nobis.
V. Virgo praedicanda, A. ora pro nobis.
V. Virgo potens, A. ora pro nobis.
V. Virgo clemens, A. ora pro nobis.
V. Virgo fidelis, A. ora pro nobis.
V. Speculum iustitiae, A. ora pro nobis.
V. Sedes sapientiae, A. ora pro nobis.
V. Causa nostrae laetitiae, A. ora pro nobis.
V. Vas spirituale, A. ora pro nobis.
V. Vas honorabile, A. ora pro nobis.
V. Vas insigne deviotionis, A. ora pro nobis.
V. Rosa mystica, A. ora pro nobis.
V. Turris Davidica, A. ora pro nobis.
V. Turris eburnea, A. ora pro nobis.
V. Domus aurea, A. ora pro nobis.
V. Foederis arca, A. ora pro nobis.
V. Janua cæli, A. ora pro nobis.
V. Stella matutina, A. ora pro nobis.
V. Salus infirmorum, A. ora pro nobis.
V. Refugium peccatorum, A. ora pro nobis.
V. Consolatrix afflictorum, A. ora pro nobis.
V. Auxilium Christianorum, A. ora pro nobis.
V. Regina Angelorum, A. ora pro nobis.
V. Regina Patriarcharum, A. ora pro nobis.
V. Regina Prophetarum, A. ora pro nobis.
V. Regina Apostolorum, A. ora pro nobis.
V. Regina Martyrum, A. ora pro nobis.
V. Regina Confessorum, A. ora pro nobis.
V. Regina Virginum, A. ora pro nobis.
V. Regina Sanctorum omnium, A. ora pro nobis.
V. Regina sine labe originali concepta,
A. ora pro nobis.
V. Regina in cælum assumpta,
A. ora pro nobis.
V. Regina sacratissimi Rosarii, A. ora pro nobis.
V. Regina familiarum, A. ora pro nobis.
V. Regina pacis, A. ora pro nobis.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
A. parce nobis, Domine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
A. exaudi nos, Domine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
A. miserere nobis.
V. Ora pro nobis sancta Dei Genitrix,
A. ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oratio:
V. Oremus. Concede nos famulos tuos, quaesumus Domine Deus, perpetua mentis et corporis sanitate gaudere: et gloriosa beatæ Mariæ semper Virginis intercessione, a praesenti liberari tristitia et æterna perfrui laetitia.
Per Christum Dominum nostrum.
A. Amen.
Hymnus: Agni Parthene
Beim „Agni Parthene“ handelt es sich um einen nahezu in allen orthodoxen Kirchen verbreiteten Marien-Hymnus. Dieser wurde von dem orthodoxen Heiligen Nektarios von der Pentapolis (1846-1920) auf griechisch verfasst. Seinen Namen hat der Hymnus den griechischen Anfangsworten „Agni Parthene“ („Ἁγνὴ Παρθένε“), was sich mit „Reine Jungfrau“ übersetzen lässt. Bei diesem Hymnus handelt es sich um einen Wechselgesang mit 24 Marienanrufungen, mit der Antiphon „Sei gegrüßt, unvermählte Braut!“ und erinnert an die Lauretanische Litanei.
Das „Agni Parthene“ als kirchenslawischer Gesang zum Anhören
R (Refrain):
Freue dich, unvermählte Braut!
I.
Reine Jungfrau, Herrin,
unbefleckte Gottesgebärerin, R
Jungfrau, Mutter, Herrscherin
und alltauiges Vlies: R
Höher als Himmel,
heller als (Sonnen-)Strahlen, R
Freude jungfräulicher Chöre,
über den Engeln stehend, R
Erlauchter als Himmel,
reiner als Licht, R
heiliger als die gesamten
himmlischen Heerscharen. R
II.
Maria, ewig jungfräuliche
Herrin der ganzen Welt, R
unbefleckte, allreine Braut,
allheilige Herrin, R
Maria, Braut, Herrscherin,
unserer Freude Ursache, R
werte Tochter, Königin,
hochheilige Mutter, R
Geehrter als Cherubim,
unvergleichlich ruhmreicher R
als die körperlosen Seraphim,
größer als die Throne. R
III.
Freue dich, Lied der Cherubim!
Freue dich, Hymne der Engel! R
Freue dich, Ode der Seraphim,
Freude der Erzengel! R
Freue dich, Friede und Freude,
Hafen der Rettung! R
Gemach, dem Wort geweiht,
Blüte der Unvergänglichkeit, R
Freue dich, Paradies der Wonne
und ewigen Lebens! R
Freue dich, Baum des Lebens,
Quelle der Unsterblichkeit! R
IV.
Dich flehe ich an, Herrin,
zu dir rufe ich jetzt. R
Dich erweiche bittend, Allheilige,
deine Gnade erbitte ich mir. R
Werte und makellose Tochter,
allheilige Herrin, R
Innig rufe ich dich an,
geheiligter Tempel: R
Hilf mir, zieh mich an dich
(schützend) vor dem Feind! R
Und zeige mich als Erben
des ewigen Lebens! R
R (Refrain):
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
I.
Αγνή Παρθένε Δέσποινα,
Άχραντε Θεοτόκε, R
Παρθένε Μήτηρ Άνασσα,
Πανένδροσέ τε πόκε. R
Υψηλοτέρα Ουρανών,
ακτίνων λαμπροτέρα, R
Χαρά παρθενικών χορών,
αγγέλων υπερτέρα, R
Εκλαμπροτέρα ουρανών,
φωτός καθαροτέρα, R
Των Ουρανίων στρατιών
πασών αγιωτέρα, R
II.
Μαρία Αειπάρθενε
κόσμου παντός Κυρία, R
Άχραντε Νύμφη Πάναγνε,
Δέσποινα Παναγία, R
Μαρία Νύμφη Άνασσα,
χαράς ημών αιτία, R
Κορή σεμνή Βασίλισσα,
Μήτηρ υπεραγία, R
Τιμιωτέρα Χερουβείμ,
υπερενδοξοτέρα R
Των ασωμάτων Σεραφείμ,
των Θρόνων υπερτέρα, R
III.
Χαίρε το άσμα Χερουβείμ,
χαίρε ύμνος Αγγέλων, R
Χαίρε ωδή των Σεραφείμ,
Χαρά των Αρχαγγέλων, R
Χαίρε ειρήνη και χαρά,
λιμήν της σωτηρίας, R
Παστάς του Λόγου ιερά,
άνθος της αφθαρσίας, R
Χαίρε Παράδεισε τρυφής
ζωής τε αιωνίας, R
Χαίρε το ξύλον της ζωής,
πηγή αθανασίας, R
IV.
Σε ικετεύω Δέσποινα,
Σε, νυν, επικαλούμαι, R
Σε δυσωπώ Παντάνασσα,
Σην χάριν εξαιτούμαι, R
Κορή σεμνή και άσπιλε,
Δέσποινα Παναγία, R
Θερμώς επικαλούμαι Σε,
Ναέ ηγιασμένε, R
Αντιλαβού μου, ρύσαι με,
από του πολεμίου, R
Και κληρονόμον δείξον με
ζωής της αιωνίου. R
